<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.2.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Übersetzer Spanisch</title>
	<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com</link>
	<description>Übersetzer ins Spanische und Deutsche</description>
	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 23:09:26 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>VG Gold ( ISIN: CA9182161021 ) (Stock World)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/vg-gold-isin-ca9182161021-stock-world-3/news/5476</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/vg-gold-isin-ca9182161021-stock-world-3/news/5476#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 23:09:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=126jkakgb/*http%3A//www.stock-world.de/board/forum_gesamt/300193/thread.m?a=all</guid>
		<description><![CDATA[1. VG Gold ( ISIN: CA9182161021 ) 17076 Postings ausgeblendet. 17078. passt auch hier hinein 17079. oh je ...wenn Monster bewegen, dann schlagen Monster mit Aktie aus Feuer, jetzt Monster tot...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[1. VG Gold ( ISIN: CA9182161021 ) 17076 Postings ausgeblendet. 17078. passt auch hier hinein 17079. oh je ...wenn Monster bewegen, dann schlagen Monster mit Aktie aus Feuer, jetzt Monster tot...]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/vg-gold-isin-ca9182161021-stock-world-3/news/5476/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ziel Zivilbevölkerung (junge Welt)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/ziel-zivilbevolkerung-junge-welt/news/5469</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/ziel-zivilbevolkerung-junge-welt/news/5469#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 18:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=11eoh3vrp/*http%3A//www.jungewelt.de/2010/03-11/019.php</guid>
		<description><![CDATA[Vorabdruck. Das Schlachtfeld Gaza 2004–2009. Vorwort zur deutschen Übersetzung des Goldstone-Berichts (Teil II und Schluß)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Vorabdruck. Das Schlachtfeld Gaza 2004–2009. Vorwort zur deutschen Übersetzung des Goldstone-Berichts (Teil II und Schluß)]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/ziel-zivilbevolkerung-junge-welt/news/5469/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Lieder wie Stürme (all-in.de)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/lieder-wie-sturme-all-inde/news/5471</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/lieder-wie-sturme-all-inde/news/5471#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 17:37:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=10vrdmn08/*http%3A//www.all-in.de/739173</guid>
		<description><![CDATA[Memmingen. Sie singen ihrer Lieder lauter als erlaubt und gastieren am kommenden Freitag zum zweiten Mal im Memminger Kaminwerk: Die Spielmannsleut von Saltatio Mortis. Totentanz ist die Übersetzung des lateinischen Bandnamens - und doch steppt bei den Sangesbarden um Alea, den Bescheidenen der Bär. Schließlich lautet das Motto der Mittelalter-Rockband Wer tanzt, stirbt nicht!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Memmingen. Sie singen ihrer Lieder lauter als erlaubt und gastieren am kommenden Freitag zum zweiten Mal im Memminger Kaminwerk: Die Spielmannsleut von Saltatio Mortis. Totentanz ist die Übersetzung des lateinischen Bandnamens - und doch steppt bei den Sangesbarden um Alea, den Bescheidenen der Bär. Schließlich lautet das Motto der Mittelalter-Rockband Wer tanzt, stirbt nicht!]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/lieder-wie-sturme-all-inde/news/5471/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Rheingau Gourmet Festival: Ferkelbauch im Fünf-Sekunden-Takt (FAZ.NET)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/rheingau-gourmet-festival-ferkelbauch-im-funf-sekunden-takt-faznet/news/5474</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/rheingau-gourmet-festival-ferkelbauch-im-funf-sekunden-takt-faznet/news/5474#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 13:24:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=13tidbbc1/*http%3A//www.faz.net/s/RubCD175863466D41BB9A6A93D460B81174/Doc~E73D71042444C4FA0B0FEC9415F132601~ATpl~Ecommon~Scontent.html</guid>
		<description><![CDATA[35 Michelin-Sterne, 50 Kochshows, Proben und Gala-Dinners, 6500 Gäste: Das Rheingau Gourmet Festival ist ein Muss für Kulinarier. Schließlich galt es, 110 Rotbarben und sieben Ferkel zu verspeisen. Zum Auftakt wurden Saibling und Weißwurst serviert. FAZ.NET - Homepage &#124; Politik &#124; Gesellschaft &#124; Wirtschaft &#124; Finanzmarkt &#124; Sport &#124; Feuilleton &#124; Reise &#124; Wissen &#124; Auto &#124; Computer]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[35 Michelin-Sterne, 50 Kochshows, Proben und Gala-Dinners, 6500 Gäste: Das Rheingau Gourmet Festival ist ein Muss für Kulinarier. Schließlich galt es, 110 Rotbarben und sieben Ferkel zu verspeisen. Zum Auftakt wurden Saibling und Weißwurst serviert. FAZ.NET - Homepage | Politik | Gesellschaft | Wirtschaft | Finanzmarkt | Sport | Feuilleton | Reise | Wissen | Auto | Computer]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/rheingau-gourmet-festival-ferkelbauch-im-funf-sekunden-takt-faznet/news/5474/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kick-off-Medienkonferenz der nationalen Präventionskampagne &#8220;kampagne-netcity.org&#8221; (NewsAktuell/Ots via Yahoo! Nachrichten)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/kick-off-medienkonferenz-der-nationalen-praventionskampagne-kampagne-netcityorg-newsaktuellots-via-yahoo-nachrichten/news/5475</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/kick-off-medienkonferenz-der-nationalen-praventionskampagne-kampagne-netcityorg-newsaktuellots-via-yahoo-nachrichten/news/5475#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 13:07:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=12u1u8sqs/*http%3A//de.news.yahoo.com/16/20100310/tde-kick-off-medienkonferenz-der-nationa-56bb076.html</guid>
		<description><![CDATA[Bern (ots) - Die neuen Informations- und Kommunikationstechnologien entwickeln sich heute rasend schnell. Immer früher entdecken Kinder die Welt der neuen Medien. Eine Welt, die ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Bern (ots) - Die neuen Informations- und Kommunikationstechnologien entwickeln sich heute rasend schnell. Immer früher entdecken Kinder die Welt der neuen Medien. Eine Welt, die ...]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/kick-off-medienkonferenz-der-nationalen-praventionskampagne-kampagne-netcityorg-newsaktuellots-via-yahoo-nachrichten/news/5475/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Eine Wiederentdeckung (DeutschlandRadio)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/eine-wiederentdeckung-deutschlandradio/news/5470</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/eine-wiederentdeckung-deutschlandradio/news/5470#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 13:01:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=11qja6fo4/*http%3A//www.dradio.de/dkultur/sendungen/kritik/1140891/</guid>
		<description><![CDATA[Kinderbücher wie Mark Twains "Tom Sawyer" und "Huckleberry Finn" kann man auch als Erwachsener noch einmal lesen. Erst recht, wenn eine neue Übersetzung vorliegt, die die altbekannten Geschichten von Betrügern, Säufern und Bauern in frischen Farben erzählt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Kinderbücher wie Mark Twains "Tom Sawyer" und "Huckleberry Finn" kann man auch als Erwachsener noch einmal lesen. Erst recht, wenn eine neue Übersetzung vorliegt, die die altbekannten Geschichten von Betrügern, Säufern und Bauern in frischen Farben erzählt.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/eine-wiederentdeckung-deutschlandradio/news/5470/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Wii - Reginald Fils-Aime über Technologietrends und Nintendo (Gaming-Universe)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/wii-reginald-fils-aime-uber-technologietrends-und-nintendo-gaming-universe/news/5473</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/wii-reginald-fils-aime-uber-technologietrends-und-nintendo-gaming-universe/news/5473#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 12:47:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=11gncdfo4/*http%3A//wii.gaming-universe.de/news/2260.html</guid>
		<description><![CDATA[Wii - Reginald "Reggie" Fils-Aime, Präsident von Nintendo of America, gab kürzlich ein Interview mit Forbes über neue Technologietrends und wie Nintendo dabei steht. Im Folgenden eine direkte Übersetzung des Interviews, das den einen oder anderen ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Wii - Reginald "Reggie" Fils-Aime, Präsident von Nintendo of America, gab kürzlich ein Interview mit Forbes über neue Technologietrends und wie Nintendo dabei steht. Im Folgenden eine direkte Übersetzung des Interviews, das den einen oder anderen ...]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/wii-reginald-fils-aime-uber-technologietrends-und-nintendo-gaming-universe/news/5473/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kinder des linken Terror (Berliner Literaturkritik)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/kinder-des-linken-terror-berliner-literaturkritik/news/5472</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/kinder-des-linken-terror-berliner-literaturkritik/news/5472#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 10:42:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=134lupk5s/*http%3A//www.berlinerliteraturkritik.de/detailseite/artikel/die-entdeckung-des-sonnenaufgangs.html</guid>
		<description><![CDATA[STUTTGART (BLK) – Erstmalig in deutscher Übersetzung (Annette Kopetzki) liegt der Erfolgsroman des italienischen Schriftstellers und Politikers Walter Veltroni „Die Entdeckung des Sonnenaufgangs“ vor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[STUTTGART (BLK) – Erstmalig in deutscher Übersetzung (Annette Kopetzki) liegt der Erfolgsroman des italienischen Schriftstellers und Politikers Walter Veltroni „Die Entdeckung des Sonnenaufgangs“ vor.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/kinder-des-linken-terror-berliner-literaturkritik/news/5472/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Vorverkauf von Dalai Lama in Zürich 2010 erfolgreich angelaufen (NewsAktuell/Ots via Yahoo! Nachrichten)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/vorverkauf-von-dalai-lama-in-zurich-2010-erfolgreich-angelaufen-newsaktuellots-via-yahoo-nachrichten/news/5477</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/vorverkauf-von-dalai-lama-in-zurich-2010-erfolgreich-angelaufen-newsaktuellots-via-yahoo-nachrichten/news/5477#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 07:36:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=12ubtn5m6/*http%3A//de.news.yahoo.com/16/20100310/tde-vorverkauf-von-dalai-lama-in-zuerich-56bb076.html</guid>
		<description><![CDATA[Zürich (ots) - Für den öffentlichen Vortrag des Dalai Lama am Nachmittag des 11. April 2010 im Zürcher Hallenstadion wurden bereits über 4800 Tickets verkauft. Der ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Zürich (ots) - Für den öffentlichen Vortrag des Dalai Lama am Nachmittag des 11. April 2010 im Zürcher Hallenstadion wurden bereits über 4800 Tickets verkauft. Der ...]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/vorverkauf-von-dalai-lama-in-zurich-2010-erfolgreich-angelaufen-newsaktuellots-via-yahoo-nachrichten/news/5477/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Um seine Bestechlichkeit zu vertuschen, hat ein russischer Verkehrspolizist bei seiner Festnahme das eingestrichene &#8230; (Russland.RU)</title>
		<link>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/um-seine-bestechlichkeit-zu-vertuschen-hat-ein-russischer-verkehrspolizist-bei-seiner-festnahme-das-eingestrichene-russlandru/news/5467</link>
		<comments>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/um-seine-bestechlichkeit-zu-vertuschen-hat-ein-russischer-verkehrspolizist-bei-seiner-festnahme-das-eingestrichene-russlandru/news/5467#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 06:31:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator></dc:creator>
		
		<category><![CDATA[news]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category></category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://us.rd.yahoo.com/dailynews/rss/search/%C3%BCbersetzungen/SIG=11vqkred0/*http%3A//russlandonline.ru/ruall0010/morenews.php?iditem=7217</guid>
		<description><![CDATA[Polizeihauptmann Alexej Nikolajew aus der sibirischen Region Scheljabinsk knüpfte einem Taxifahrer Anfang des Monats 2000 Rubel (rund 50 Euro) ab und verzichtete im Gegenzug auf einen Strafzettel wegen einer Ordnungswidrigkeit, wie die Ermittlungsbehörden am Dienstag mitteilten.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Polizeihauptmann Alexej Nikolajew aus der sibirischen Region Scheljabinsk knüpfte einem Taxifahrer Anfang des Monats 2000 Rubel (rund 50 Euro) ab und verzichtete im Gegenzug auf einen Strafzettel wegen einer Ordnungswidrigkeit, wie die Ermittlungsbehörden am Dienstag mitteilten.]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://uebersetzer-spanisch-deutsch-spanisch.com/um-seine-bestechlichkeit-zu-vertuschen-hat-ein-russischer-verkehrspolizist-bei-seiner-festnahme-das-eingestrichene-russlandru/news/5467/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
